莎士比亞喜劇集(新版)/免費在線閲讀/現代 (英)莎士比亞/全集最新列表

時間:2017-07-31 10:23 /都市小説 / 編輯:盧俊義
主角是夏洛克,赫米婭,安東尼奧的小説叫做《莎士比亞喜劇集(新版)》,是作者(英)莎士比亞創作的同人美文、戰爭、變身類型的小説,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小説精彩段落試讀:回答情人的問題,就像數微塵的粒數一般為難。你好好聽我講我怎樣找到他的情形,靜靜地惕味着吧。我看見他在一...

莎士比亞喜劇集(新版)

小説年代: 現代

需用時間:約2天零2小時讀完

更新時間:2018-09-26 09:32:40

《莎士比亞喜劇集(新版)》在線閲讀

《莎士比亞喜劇集(新版)》章節

回答情人的問題,就像數微塵的粒數一般為難。你好好聽我講我怎樣找到他的情形,靜靜地味着吧。我看見他在一株樹底下,像一顆落下來的橡果。

羅瑟琳

樹上會落下這樣果子來,那真可以説是神樹了。

西莉婭

好小姐,聽我説。

羅瑟琳 講下去。

西莉婭

他直淳淳地躺在那兒,像一個受傷的騎士。

羅瑟琳

雖然這種樣子有點可憐相,可是地上躺着這樣一個人,倒也是很適的。

西莉婭

喊你的步吧;它簡直隨處跳。——他打扮得像個獵人。

羅瑟琳

哎喲,糟了!他要來獵取我的心了。

西莉婭

我唱歌的時候不要別人和着唱;你纏得我錯拍子了。

羅瑟琳

你不知我是個女人嗎?我心裏想到什麼,要説出來。好人兒,説下去吧。

西莉婭

你已經打斷了我的話頭。且慢!他不是來了嗎?

羅瑟琳

是他;我們躲在一旁瞧着他吧。

奧蘭多及傑奎斯上。

傑奎斯

多謝相陪;可是説老實話,我倒是喜歡一個人清靜些。

奧蘭多

我也是這樣;可是為了禮貌的關係,我多謝您的做伴。

傑奎斯

上帝和您同在!讓我們越少見面越好。

奧蘭多

我希望我們還是不要相識的好。

傑奎斯

請您別再在樹皮上寫情詩糟蹋樹木了。

奧蘭多

請您別再用難聽的聲調念我的詩,把它們糟蹋了。

傑奎斯

您的情人的名字是羅瑟琳嗎?

奧蘭多 正是。

傑奎斯

我不喜歡她的名字。

奧蘭多

她取名的時候,並沒有打算要您喜歡。

傑奎斯

她的材怎樣?

奧蘭多

恰恰夠得到我的心頭那樣高。

傑奎斯

您怪會説俏皮的回答;您是不是跟金匠們的妻子有點兒情,因此把戒指上的警句都默記下來了?

奧蘭多

不,我都是用彩畫的掛帷上的話兒來回答您;您的問題也是從那兒學來的。

(77 / 137)
莎士比亞喜劇集(新版)

莎士比亞喜劇集(新版)

作者:(英)莎士比亞 類型:都市小説 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀